据美媒报道,当地时间1月6日下午,特朗普支持者在美国首都华盛顿特区举行示威游行,数百名示威者闯入美国国会大厦,正在进行的选举人票认证程序被迫中止,议员们被紧急疏散。骚乱中,目前已有4人死亡,其中一名女子中枪身亡。

对此,外交部发言人华春莹在今天例行记者会上回应称,希望美国人民能尽快享有和平、稳定和安全。同时她敦促人们深思,为何美国一些人士与媒体对2019年香港修例风波中的暴力行为给予了完全不同的评价。

“很多人在思考这样一个问题:似曾相识的情景,但美方一些人和媒体做出的反应是截然不同的。

6日,总统特朗普的支持者闯入美国国会,华盛顿陷入一片骚乱,此前,特朗普曾号召其支持者反抗国会清点选举人票,通过这一认证程序国会将宣布当选总统拜登获胜。

Supporters of President Donald Trump breached the US Capitol on Wednesday, engulfing the nations capital in chaos after Trump urged his supporters to fight against the ceremonial counting of the electoral votes that will confirm President-elect Joe Bidens win.

据华盛顿特区警方称,在国会遭遇攻击的过程中,一名女子中枪身亡。该女子身份未公布,尚不清楚是哪一方造成其死亡。

A woman was shot and killed during the assault on the Capitol, according to Washington, D.C., police. Her identity was not made public, and it was not clear who might be responsible.

特朗普支持者攻占国会

美国东部时间6日下午1点左右,特朗普的支持者们高呼“USA”,挥舞着美国国旗和写着“不要践踏我”的旗帜在国会大厦前进行抗议。

随后,抗议者开始冲击国会大厦。

美东时间6日下午1点多钟,数百名特朗普支持者冲击美国国会大厦周边设置的障碍,与全副武装的警察扭打起来。一些抗议者称执行公务的警察为“叛徒”。

Shortly after 1 p.m. ET Wednesday hundreds of pro-Trump protesters pushed through barriers set up along the perimeter of the Capitol, where they tussled with officers in full riot gear, some calling the officers "traitors" for doing their jobs.

副总统彭斯和议员们被紧急疏散。

警方称,约90分钟后,示威者闯入国会大厦,参众两院大门被锁上,随后,警察疏散了众议院,副总统彭斯也被疏散,他本在负责监督选举人票认证工作。

About 90 minutes later, police said demonstrators got into the building and the doors to the House and Senate were being locked. Shortly after, the House floor was evacuated by police. Vice President Mike Pence was also evacuated, where he was to perform his role in the counting of electoral votes.

现场可见示威者砸窗,警察拔枪对峙。

据目击,暴力抗议者们砸碎了窗户,占领了参众两院和多个办公室。在众议院会议大厅,警察拔出了枪对准了被砸的窗户。

olent protesters were seen smashing windows and occupying the House and Senate floors and various offices. Police were seen with guns drawn in the House chamber, pointing their firearms at windows that were smashed.

据《纽约时报》报道,一些抗议者的装扮引人注目。

6日闯入国会大厦的一些抗议者穿戴着戏服道具,有的装扮成维京人、拓荒者,或身着迷彩的士兵,有的人脸上画着美国国旗,还有人举着精心制作的标语牌。

Some of the protesters who stormed the Capitol on Wednesday came in costume — dressed like Vikings, pioneers or soldiers in camouflage. Many had faces painted with American flags and others carried elaborate signs.

据CNN报道,直到当天下午5点40分,抗议者才被清除出国会大厦。

It took until roughly 5:40 p.m. ET for the building to once again be secured, according to the sergeant-at-arms.

华盛顿市长鲍泽(Bowser)下令从当天晚上6点开始实施宵禁,直到7日早上6点结束。

Bowser imposed a citywide curfew as a chaotic scene worsened at the US Capitol building. From 6 p.m. Wednesday to 6 a.m. Thursday, Bowser said no one other than essential personnel would be allowed outdoors in the city.

参议员:“一场总统煽动起来的暴动”

美国共和党参议员米特·罗姆尼称此次国会被攻占是一场“暴动”,认为特朗普对此负有直接责任。

参议员米特·罗姆尼在一份声明中称,今天发生的是一场暴动,一场由美国总统煽动起来的暴动。

“What happened here today was an insurrection, incited by the president of the United States,” Senator Mitt Romney said in a statement.

就在国会陷落前几个小时,特朗普对支持者们发表了一场充满煽动性的演讲,称自己在选举中的胜利果实“被偷窃”,他高呼:

我们永远不会放弃,我们永远不会退让。这个国家受够了,我们不会再容忍。

We will never give up, we will never concede. Our country has had enough. We will not take it anymore.

美国国会历史学会学术与运作部主任塞缪尔·霍利迪称,美国国会大厦今天被攻破,这是自1814年8月英美战争期间英国人袭击并对国会大厦纵火之后的首次。

The stunning display of insurrection was the first time the US Capitol had been overrun since the British attacked and burned the building in August of 1814, during the War of 1812, according to Samuel Holliday, director of scholarship and operations with the US Capitol Historical Society.

骚乱发生数小时后,特朗普总统发布了一段视频,让他的支持者“回家”。但在这段一分钟的视频里,他花了更多时间对自己选举失利继续抱怨和撒谎(lamenting and lying about his election loss)。

这是个非常艰难的时期,从来没有像这样的时候,发生了这样的事情,他们(民主党)从我们这里窃取了(胜利)。从我这里、从你们手里、从这个国家夺走了。这次选举充满舞弊,但我们不能让这些人得逞。

Its a very tough period of time. Theres never been a time like this, where such a thing happened, where they could take it away from all of us. From me, from you, from our country. This was a fraudulent election, but we can’t play into the hands of these people.

特朗普采用了一种同情的口吻对骚乱分子说话,还称“我们爱你们”:

特朗普对骚乱者表示同情,他说,“我知道你们的痛,我知道你们很受伤。我们的选举被偷走了。这是一次压倒性的选举,大家都知道。尤其是另一方。但你们现在得回家了。我们得维护和平。”

Trump struck a sympathetic tone to the rioters saying, "I know your pain, I know youre hurt. We had an election that was stolen from us. It was a landslide election and everyone knows it. Especially the other side. But you have to go home now. We have to have peace."

特朗普说出一句惊人的话,他告诉暴徒“回家”,但补充说,“我们爱你们。你们很特别。”

In one stunning line, Trump told the mob to "go home," but added, "We love you. You are very special."

监制/任帅

主编/谌伟春

编辑/汤雅雯 谢凌弘一(实习)

来源/中国日报 中国日报双语新闻

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

举报邮箱:3220065589@qq.com,如涉及版权问题,请联系。