*本文摘录自2月5日dailystar:Queen set to stand down as top-secret plan for Charles’ coronation under way(查尔斯加冕仪式的绝密方案正在停止中,女王决议退位)

The Queen is set to stand down, possibly within a year – with Prince Charles becoming King, we can ­exclusively reveal.

独家爆料,女王可能会在一年内退位,届时查尔斯王子将成为国王。

Military and security chiefs have been ordered to plan for the coronationof Charles after being given a top-secret briefing.

英国军队和平安部门的相关担任人在收到绝密简报后,被命令为查尔斯王储的加冕仪式做准备。

A small team of senior officers are understood to have ­prepared a “working plan” for Charles to be crowned, which sources say is expected to take place in 2023.

据悉,一个由高级官员组成的小组曾经为查尔斯王储的加冕制定了绝密工作方案,最早将于2023年付诸行动。

The bombshellnews comes as Her Majesty, who is 95, celebrates 70 years as monarch.

这一爆炸性新闻的发布正值95岁的女王庆贺登基70周年。

A senior military source ­revealed that “sensitive” planning for the coronation is well under way.

一位高级军方音讯人士透露,“绝密”的加冕方案正在停止中。

"We have lots of contingenciesin place – but this will be special.

“我们有很多紧急方案,但这次状况十分特殊。”

The source added: “An event of this magnitude will ­require ­detailed military and ­security planning, with the lead on security being the responsibility of the Metropolitan Police, while we will shape the ceremonial events and liaise with the ­police in respect of planning around that.”

该音讯人士补充说:“这种范围的活动将需求细致的军事和平安方案,平安方面主要由伦敦警察局担任我们将与警方沟通规划典礼相关活动。

All members of the Royal Family will be involved in the ceremony, which will see hundreds of troopsheading a huge parade.

一切的王室成员都将参与这场典礼,还会有数百名兵士组成的浩大阅兵式。

Prince William will become ­second in line to the throne, and his son Prince George third.

威廉王子将成为王位第二顺位继承人,他的儿子乔治王子将成为第三顺位继承人。

Key points:

1、stand down (从要职上) 退下

Four days later, the despised leader finally stood down, just 17 days after taking office.

4天后,这位受轻视的指导人终于辞职了,就职才只要17天。

2、coronation (国王或女王的) 加冕典礼

The coronationof the new king was a splendid pageant。

新国王的加冕仪式十分壮观。

3、bombshell 爆炸性音讯

His resignation is a political bombshell.

他的辞职是一件政治上的爆炸性新闻。

4、contingency 偶尔发作的事故,不测事故

We must be prepared for all contingencies.

"我们要作好各种准备,以防不测。"

5、troop 军队,部队

The enemy troopswere exhausted and demoralized.

敌军疲倦不堪,士气低落。

CATTI口译/笔译课程

提升你的双语翻译才能

免费领取CATTI学习干货

CATTI备考材料,

专属学习计划

免费领取

☟☟☟

更多免费好课

点击【阅读原文】立即领取

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

举报邮箱:3220065589@qq.com,如涉及版权问题,请联系。